香港在經歷了過去數年的政治動蕩、疫情困擾以及經濟壓力後,受西方勢力經濟圍堵等多元因素,物價居高不下、樓價股票市場持續動盪,百業經營困難,市民生活壓力日益增大,現正面臨重重挑戰。
然而,我們不能因此而喪失信心,相反有能之士應該團結一致,共同為香港的未來出謀劃策。所以我們會聚精英創立諾高研政智庫目的,創議對社會有利發展的方案,致力推動多元化經濟,創造更多就業機會,提升生活質素。提出香港政府施政的觀點,令香港得以政通人和。倡導推動香港的和諧風貌和道德風尚,擁有良好的風氣才能夠促進社會和諧發展。
我們亦堅實支持優質教育方針,培育下一代的批判性思維和創新精神,為香港注入新的活力。我們要維護香港的核心價值,包括言論自由、法治精神和多元文化之外,同時亦需要培養出對國家歸屬感。只有保持開放和包容的態度,香港才能在瞬息萬變的世界中找到屬於自己的發展方向。
我們相信,只要大家齊心協力,堅持不懈,香港一定能夠渡過眼前的難關,重拾昔日的繁榮景象。讓我們共同為這個城市的明天而努力,為下一代築造一個更美好的未來。
After years of political unrest, the challenges of the pandemic, and economic pressures, Hong Kong is facing a multitude of challenges, including persistent high living costs, a volatile property and stock market, and operational difficulties across industries. The economic blockade by Western forces has further exacerbated these issues, adding significant stress to the daily lives of its citizens.
However, we must not lose faith in the future. On the contrary, those with the ability and vision must come together to chart a course for Hong Kong's future. Therefore, we have established the Nogo Policy Research Think Tank, gathering experts to propose solutions that promote social development, drive economic diversification, create more employment opportunities, and improve the quality of life. We aim to provide valuable insights into government policies, fostering an environment where governance is effective, and society thrives in harmony. Additionally, we advocate for the promotion of moral values and social harmony in Hong Kong, as a positive social atmosphere is essential for sustained development.
We also strongly support high-quality education policies, nurturing the next generation with critical thinking skills and an innovative spirit to inject new vitality into Hong Kong. While safeguarding Hong Kong's core values—including freedom of speech, the rule of law, and cultural diversity—we must also cultivate a sense of belonging to the nation. Only by maintaining an open and inclusive attitude can Hong Kong find its unique path in an ever-changing world.
We firmly believe that with unity and persistence, Hong Kong can overcome its current challenges and regain its former prosperity. Let us work together for a brighter future for this city and build a better tomorrow for the next generation.
香港九龍長沙灣道928-930號 時代中心21樓2102室
Room 2102, 21st floor, Times Tower,
928-930 Cheung Sha Wan Road,
Kowloon, Hong Kong